vai al contenuto della pagina vai al menu di navigazione
 

Progetto TraiLLD (Training in Languages of Lesser Diffusion)

Il progetto TraiLLD (Training in Languages of Lesser Diffusion), di cui è partner LILEC insieme con il Hochschule Magdeburg-Stendahl University of Applied Sciences e l’Università di Ljubljana è stato finanziato dall’Action Grant DG-JusticeJUST/ 2013 della Comissione Europeo. Il progetto si occupa della formazione di interpreti nell’ambito giudiziari nelle cosidette ‘languages of lesser diffusion’ (‘lingue con una diffusioen minore’), che rispecchiano le comunità immigrati in europa e l’esigenza ormai critico per la traduzione, mediazione e interpretazioni fra italiano e queste lingue.




TraiLLD (Training in Languages of Lesser Diffusion)

Funded by JUST/2013/ACTION GRANTS European Commission DG-Justice (Directorate General Justice)

 

Project Co-ordinator: Thomas More Antwerpen (formerly Lessius) (Katalin Balogh and Heidi Salaets)

Partners: University of Bologna, LILEC (Mette Rudvin); Hochschule Magdeburg-Stendahl University of Applied Sciences (Prof. Christaine Driesen), University of Ljubljana (Amalija Macek)

 

Reference: B. Procedural rights for suspected and accused persons (including legal translation and interpretation DEFENSE RIGHTS-TRAINING)

TraiLLD focuses on the training of legal interpreters for languages of lesser diffusion [LLD]. An urgent problem in the provision of legal interpreting in all member states in order to comply with the Article 5 (2) and Article 6 (3) of the European Convention, with the European Charter and with Directives 2010/64/EU (on the right to interpretation and translation), 2012/13/EU (on the right to information) and 2012/29/EU (on victims’ rights) is the need to provide appropriate quality in legal interpreting in these languages of lesser diffusion. Because of the current scale of migration - not only inside the EU but also to and from third countries -, and multilingualism in Europe, there is a growing demand for interpretation in legal proceedings. Multilingual situations are likely to become so frequent in this context that the training of legal interpreters for languages of lesser diffusion needs to meet certain standards as to guarantee good quality interpreting afterwards.

TraiLLD will focus on the different aspects and methods of training interpreters in languages of lesser diffusion (such as Afaan (Oromo), Afar, Bengali, Fula, Hindi, Malagasi, Mongolian, Pashtun, Punjabi, Singalese, Somali, Urdu and Vietnamese). Through this project we share our expertise in training legal interpreters to design a new methodology and strategy on how to train LLD interpeters.